Sezione CronologiaIL CATALOGO
Motore di ricerca Ricerca Rapida
Motore di ricerca Area Clienti

Carrello

Il carrello è vuoto.

Clicca su
per aggiungere libri

AUTORI: Albanese, Angela

L013135 aggiungi al carrello
Il lettore di provincia n.135
luglio/dicembre 2010, 2011
Il lettore di provincia n. 135
pp. 96, ISBN 978-88-8063-681-6    € 16.00

A. Viviani, «La donna interrotta». Merrill Joan Gerber dalle Redbook Stories a Anna - A. Giampietro, Dalla riflessione alla responsabilità. Renato Serra e Charles Péguy - G. Zanone, Carteggio Cesare Angelini-Vittoria Abeti (1957-1974) - F. Favaro, Spigolature dantesche: tre brevissimi saggi - A. Albanese, della riscrittura del Cunto di Basile e di altre storie: conversazione con Roberto De Simone - F. Nasi, Nonsense e logiche nelle Geografiche di Sandro Vesce - A. Montanari, Il suicidio nell’opera di Durkheim e di Freud: da Anomia della società a Fenomenologia del disagio della civiltà.

...vedi scheda


L013138 aggiungi al carrello
I dilemmi del traduttore di nonsense
Il lettore di provincia n. 138, 2012
a cura di Angela Albanese - Franco Nasi
Il lettore di provincia n. 138
pp. 184, ill. bn, ISBN 978-88-8063-735-6    € 20.00

E' possibile scaricare questo volume in versione PDF, a pagamento,
tramite Casalini Libri Digital Division


F. Nasi, Introduzione – J.-J. Lecercle, I dilemmi del nonsense – S. Mambrini, La nonna di Rodari: mutazioni francesi – F. Nasi, Traduzioni estreme e sci fuori pista: intorno a una filastrocca di Rodari – S. Cacchiani, Mimsy e mélacri: tradurre la creatività morfologica nei viaggi di Alice – C. Sinibaldi, Il nonsense del regime: tradurre Alice durante il ventennio fascista – A. Sezzi, Strade con e senza uscita: immagini come cartelli stradali nei percorsi traduttivi del nonsense – A. Albanese, Tricche varlacche e altri incantamenti nelle traduzioni del Cunto di Basile – D. Sorrentino, Tricke, warlacke, Klopferdibopfer: versioni tedesche delle magie del Cunto de li CuntiE. Kretschmer, Come si piega il lupo mannaro senza uccidere il pesce che canta – M. Cipolloni, Ramón Gómez de la Serna tra le “corbellerie” di Palazzeschi e la “gloriola” di Pascoli – E. Rolla, Le idee dal naso: un’edizione illustrata delle greguerías di Ramón Gómez de la Serna – R. Duranti, Pedinare Dahl, Lennon e gli altri: indagini sul nonsenso – A. Albanese (a cura di), Sul nonsense e traduzione del nonsense: indicazioni bibliografiche.

...vedi scheda


L029024 aggiungi al carrello
Albanese, Angela
Metamorfosi del Cunto di Basile
Traduzioni, riscritture, adattamenti, 2012
prefazione di Paolo Cherchi
Il Portico n. 159
pp. 304, ill. bn, ISBN 978-88-8063-740-0    € 28.00
...vedi scheda


L013143 aggiungi al carrello
Verdi e l'opera italiana nella letteratura e nella cultura europee, 2014
a cura di Giovanna Bellati
Il lettore di provincia n. 143
pp. 164, ill. bn, ISBN 978-88-8063-804-9    € 20.00

E' possibile scaricare questo volume in versione PDF, a pagamento,
tramite Casalini Libri Digital Division


Giovanna Bellati, Introduzione. 1. Immagini letterarie: Diego Saglia, «It is time to dress for the Opera»: l’opera italiana nella cultura letteraria britannica dal Settecento all’età vittoriana - Maria Teresa Giaveri, «Et la légion lyrique des femmes adultères...» - Kumush Imanalieva, Riflessioni sulla musica di Giuseppe Verdi nella letteratura autobiografica dei maggiori compositori russi dell’Ottocento - Nicola Ferrari, «Più letto che acqua»: interpretazioni (romanzesche) di Giuseppe Verdi - Patrizia Oppici, Perec e il mondo della lirica - Giovanna Bellati, Le Vent du soir di Jean d’Ormesson: Verdi tra mito e biografia. 2. Riflessi nell’arte, nella stampa e nella cultura popolare: Franco Nasi, Alfabeto musicale di Giuliano Della Casa: un anti-monumento in acquarello per Verdi - Marco Capra, Aspetti della ricezione ottocentesca delle opere di Verdi – Angela Albanese, Aida dint’ ’a casa ’e Donna Tolla Pandola: parodie verdiane al San Carlino di Napoli. 3. Fonti e riferimenti: Gabriella Rovagnati, La metamorfosi di Attila: da Zacharias Werner a Giuseppe Verdi - Marco Cipolloni, “A Spagna gloria! Viva l’Italia”. I notturni ispanici dell’opera italiana, tra esotismo geografico e travestimento storico-politico